[Переводчик Переводчик ]
Фото переводчика: |
|
Контакты: |
Доступно в откликах проектов
Опубликовать проект |
Специализации: |
|
Образование: | |
Квалификаци: | |
Направления перевода: |
|
Опыт: | |
Отзывы: |
хорошо
английский -
русский,
Менеджмент
Спасибо огромное! Все быстро, корректно и грамотно.
турецкий -
русский,
Гражданское право
Великолепно! Переводчик выполнил работу раньше срока. Предложил удобные способы оплаты. Всегда на связи. Наши зарубежные партнеры, просмотрев перевод, оценили его качество как очень высокое. Видимо, что переводчик владеет языком не только на высоком профессиональном уровне, но и как своим родным языком.
русский -
турецкий,
Гражданское право
очень быстрый перевод. огромное спасибо!
русский -
турецкий,
Биография
Выполнила огромный объем работы за сутки, раньше оговоренного срока, чем очень порадовала. Созвонилась с нашими турецкими коллегами и помогла нам в заключении договора. Отличный переводчик!
русский -
турецкий,
Техника
Прекрасно выполнена работа-качественно и в срок! Видно, что человек давно и профессионально занимается переводами.
русский -
турецкий,
Психология
Переводчик великолепно справился с работой! Исправил все ошибки предыдущего переводчика. Документ, отправленный иностранной фирме, был очень высоко оценен нашими коллегами. Сказали "будто переводил носитель языка". Теперь по турецкому и английскому языку обращаемся только в ней.
русский -
турецкий,
Гражданское право
Благодарим переводчика, отлично справился! Мы работали с Галиной не только по турецкому языку, но и по азербайджанскому, украинскому и албанскому, также отлично переводит с и на английский языки. В дальнейшем планируем продолжать сотрудничество.
русский -
турецкий,
спсибо за качество и оперативность.
азербайджанский -
русский,
Спасибо за оперативность такого объемного перевода. Теперь будем обращаться только к Вам!
азербайджанский -
русский,
Отзыв отрицательный.
Переводчик согласилась перевести с русского на английский медицинский текст по диагностике, выполненный от руки в медцентре медсестрой.
К указанному сроку было выполнено около 40% задания. Из шести файлов были переведены четыре, из них два не полностью.
Перед отправлением перевода девушка применила шантаж, с просьбой поднять ставку с 200 до 250 рублей за страницу.
В результате мы оплатили ту часть работы, которую она сдала вовремя.
Ниже привожу последнее письмо переводчицы, которое она нам направила:
Я специально пошла и вышла в интернет -кафе, так как в моем районе отключили свет. Хотела отправить еще оставшиеся файлы. Что значит со мной нет связи???? Когда я Вам написала о сложностях в расшифровке документа-Вы увидели это письмо через сутки только, а как надо Вам-тут же мой не ответ в течение нескольких минут -это не выход на связь????Попробуйте файл Медина 4 отправить какому-нибудь другому переводчику-там засвечено не видно, не говоря уже о почерке.При приеме работы я открыла несколько файлов-там более-менее было видно, когда стала подробнее рассматривать в некоторых файлах-просто кроме засвеченного листка бумаги ничего нельзя было разобрать, в каких программах я только не открывала...Если бы вовремя проверяли почту-перевод у Вас был бы еще вчера вечером без проблем и мы могли бы исправить то, что Вам не понравилось. Но, Вы решили сэконмить, с Вами просто никто другой не стал бы работать по такой цене, я что не знаю расценки на рукописный текст,да еще и плохо качества, и с корявым почерком врача? Я 5 лет переводами занимаюсь. Вы кого решили обмануть, неизвестное бюро переводов? Не думайте, что я первый день занимаюсь переводами! Мне не составит труда как найти заказчика и уточнить, сколько конкретно файлов они взяли, какую сумму оплатили, обманули ли Вы их или нет тоже.А, также поместить Вашу компанию в черный список и создать Вам плохую репутацию, не переживайте. Требую оплаты за все отправленные Вам документы, те 2 переведенных самых сложных документы, КОТОРЫЕ ВЫ ОТМЕНИЛИ В ДЕНЬ, КОГДА ДОЛЖНЫ БЫЛИ ИХ ПОЛУЧИТЬ, я оставляю на Вашу бедность и себе на память.
Отныне заношу Вас в спам, Ваши письма приходить больше не будут. Если у Вас есть какое-то понятие о культуре, то вышлите мою оплату на нижеуказанные реквизиты:
Реквзиты: Юго-Западный банк Сбербанка России, БИК 040349602,ИНН 7707083893, КПП 6016502002,к/с 30101810100000000602,р/с 40817810730000047121 и номер карты 4276300017404263 Баженовой С.А.
русский -
английский,
Медицина
Спасибо за профессиональный перевод. Переводчик прислал перевод раньше срока и не взял переплату за срочный перевод.Спасибо за скидку.
русский -
английский,
Спасибо огромное за качество! Вы-лучший специалист по турецкому языку.
русский -
турецкий,
Перевод на турецкий и на английский выполнен превосходно. Переведенные документы были отправлены напрямую в Турцию, наши турецкие партнеры поблагодарили нас за то, что наши документы были выполнены так будто переводил человек, для которого турецкий язык-родной. Плюс переводчик, судя по всему имея большой опыт работы, оформил документы согласно стандартам турецкого документооборота. Наш бизнес стал успешным благодаря правильно переведенным и оформленным документам. Турецкие коллеги тоже взяли контакты переводчика для устных переводов, так как нащ переводчик проживает в столице Турции - в Анкаре. Но, для нас это было удобно, так как с переводчиком мы общались и по телефону, и по скайпу, постоянно были на связи, а оплату можно переводить и на турецкую карту для жителей Турции, и на карту СБЕРБАНКА для жителей России. Было приятно и комфортно работать с этим переводчиком. Мы занесли в свою базу и по поводу турецкого языка обращаемся только с этим переводчиком. На большие переводы (по объему) всегда делает скидки.
турецкий -
русский,
Великолепно выполненный перевод. Уже на протяжении дляительного времени работаем с этим переводчиком: делает перевод один в один, с расшифровкой, во время и качественно выполняет перевод. Часто делает скидки на большой объем заказа. По турецкому языку очень мало хороших переводчиков. Или цену завышают, или некачественно переводят, или опоздывают с отправкой больше, чем на час. Галина же действительно профессиональный переводчик во всех отношениях.
турецкий -
русский,
Переводчик отличный профессионал!Супер!Всегда будем обращаться!
Выполнил огромную работу раньше времени, качественно и без изъянов.
К сожалению, другие переводчики нас подвели и пришлось уже неправильно,неточно выполненную работу других переводчиков передать Галине. Она все исправила, там оказалось не хватает половины предложений и пунктов. Переводчик исправила все очень оперативно, навела порядок в грамматике, добавила расшифровку печатей.Перевод получился «один в один» с оригиналом, каким и должен быть профессиональный перевод. Даже оформление было согласно документации. Иностранные коллеги были очень довольны и, благодаря этому, сделали нам еще несколько заказов. Все благодаря переводу.
Надеемся на благотворное сотрудничество.
Очень редко можно найти специалиста по а английскому,а по турецкому так и подавно не найти, кто может не только правильно перевести, но еще и офомить все как надо, не выкидывая куски которые другие вырасывают потому что не обладают достаточным знанием языка.
русский -
турецкий,
Гражданское право
Отлично, быстро, грамотно.
азербайджанский -
русский,
Гражданское право
Отличная профессиональная работа!
турецкий -
русский,
Гражданское право
хороший перевод, а главное - очень быстро и оперативно!!
турецкий -
русский,
Гражданское право
Данная с позволения сказать "переводчица" из профессиональных качеств отличается лишь жадностью к переводам и быстротой обещаний,которые она раздает заказчикам.Что такое ответственность и добросовестность ей неизвестно. Ухватила сложный перевод на турецкий язык- перевод не выполнила,все сроки нарушила, проект с треском провалила,потом исчезла. Очень подвела заказчика и тяжелобольного человека, который нуждается в срочном лечении за границей. НАСТОЯТЕЛЬНО СОВЕТУЮ заказчикам с серьезными переводами к этой даме не обращаться.
русский -
турецкий,
Медицина
|